viernes, 17 de abril de 2015

DICCIONARIO DE SINÓNIMOS ANTONIMOS E IDEAS AFINES


DICCIONARIO DE SINÓNIMOS ANTÓNIMOS E IDEAS AFINES
1 Libro Autor Aarón Alboukrek y Gloria Fuentes Sáenz, Ricardo Viesca M., et al Editor Larousse


110,000 sinónimos. 18,000 antónimos. 36,000 entradas y acepciones, regionalismos de América Latina.

VEAMOS:

Este diccionario responde a las necesidades de comunicación del mundo actual, en el español que se habla en más de 20 países, porque a diferencia de otros diccionarios de sinónimos, incluye los regionalismos de América Latina.

EL DICCIONARIO DE SINÓNIMOS ANTÓNIMOS E IDEAS AFINES ES UN PRÁCTICO AUXILIAR DE CONSULTA QUE OFRECE:



Acepciones numeradas, para mayor claridad y sentido de uso y sus respectivos antónimos, cuando existen.

Funciones y niveles de lengua.

Palabras o frases contextuales para especificar usos.

Marcas regionales.

Remisiones a otras palabras.

Señalamientos cuando una palabra de lengua general o regional tiene otros significados.

LA SINONIMIA:

Habitualmente se suela entender que sinónimos son aquellas palabras de idéntico significado, sin reparar en qué el significado aún dentro de una misma lengua, junto a un núcleo conceptual posee otros valores vinculados al medio social del que son propios e, incluso valores que sólo adquieren vigencia en el momento de su realización en el acto de hablar.

Esta peculiar circunstancia hace que el significado sea algo en permanentemente construcción.

De todos modos, a los fines de la comunicación social, es preciso suponer que para cada voz existe uno o más significados relativamente estables, aunque se reconozcan variaciones en razón del grupo social, en la región geográfica o en el tiempo durante el cual se emplean las palabras.

(Este es el presupuesto en que se sustentan todos los diccionarios, y que éstos, a su vez, fundamentan.)


Es más, la variedad se hace presente un poco en todas partes.

No sólo es la nomenclatura del diccionario, esas voces por las que se consulta, y que para su mejor reconocimiento se escriben en negrita a la izquierda de la definición.
Se la encuentra también en esta misma porque, aun cuando sea norma impuesta eludir misma porque, aun cuando sea norma impuesta eludir los regionalismos en las definiciones, resulta prácticamente imposible evitar que el lenguaje empleado delate la procedencia de la obra y el origen de su redactor.

En los diccionarios de sinónimos el mismo hecho se manifiesta sin la salvaguardia que supone una “definición”.

En efecto, las relaciones que guardan los vocablos por su valor, frecuencia y situaciones de empleo, asociados, etc., varían de región en región y de país, en país, tornando, así más difusos los lindes, por sí sutiles, que separan las palabras de sentido cercano.

El concepto de sinonimia es en sí ciertamente inquietante, pues pese a que nunca una palabra es el equivalente exacto de otra, su presuposición es indispensable cuando se pretende elaborar cualquier definición.




A partir de los matices que diferencian las voces con que se construyan las definiciones se hace explicito el significado de la palabra que se define.

Es por eso que, con razón, puede llamarse a las definiciones de los diccionarios de la lengua “perífrasis sinonímicas”.

De ese modo, pues, sonreír se define como “Reír levemente y sin ruido” y, puede decirse, sin dejar de ser cierto, y salvando lo artificial de la construcción lo vi sonreír o lo vi riendo levemente y sin ruido.

En contrapartida la relación cambia cuando se define con un sinónimo.

… dentro de una misma lengua, un concepto puede ser expresado por diversas palabras.

 Precisamente, es esa convicción la que permite a cualquier hablante recurrir a la sinonimia para definir una palabra cualquiera.

Y, por ser una práctica habitual, se convierte a su vez en una metodología de uso frecuente en los diccionarios de la lengua.

Paralelamente existe también una situación inversa: una palabra posee más de un significado. Para tomar un ejemplo clásico: operación tiene un significado bien distinto para el uso propio del comercio, las matemáticas, la medicina o entre militares, en un caso será un negocio, un cálculo, una práctica quirúrgica o una acción bélica, en otro.

Cada uno de esos sentidos será una diversa acepción en un diccionario de la lengua, y en la estructura de un diccionario de sinónimos dará lugar a diversas series sinonímicas.

Así, galera según sea “trasporte marino”, “trasporte terrestre” o “lugar de encierro”, encabezará series como: 1 Nave, barco o galeón. 2 Carro, carromato. 3 Cárcel, prisión.
Por lo común, los diccionarios de sinónimos responden a dos tipos de presentaciones: aquellos en los que cada artículo contiene un número de vocablos cercanos por su empleo y sentido, que son luego agrupados, al modo de los diccionarios de la lengua, en acepciones para formar así series sinonímicas.

Este tipo de obras privilegia la extensión del léxico considerado sobre la profundidad de su análisis.

Al otro tipo pertenecen aquellos en los que los sinónimos se presentan en una especie de constelación dentro de la cual el autor pretende diferenciar cada vocablo a partir de las matices de sentido que lo caracterizan.

Esta obra pertenece al primero. Su intención no es tanto ofrecer una detallada explicación acerca de las relaciones que mantienen entre sí los sinónimos –tarea ciertamente ardua y meritoria, aunque no exenta de los riesgos de la subjetividad impresionista- sino constituirse en un rápido auxiliar de consulta.

A la misma intención de consulta responde también la indicación de los antónimos. A la pertinente serie de oposiciones polares (bueno –malo, arriba / abajo, cerca / lejos) acompañan otras voces que sólo pueden ser consideradas antónimos en contextos particulares.




LAS SERIES SINONIMIAS:

…es decir el conjunto de palabras que se toman en consideración al igual que el criterio que ha servido de base para agruparlas Y ASOCIARLAS O DIFERENCIARLAS SON ABSTRACCIONES QUE LA LINGÜÍSTICA ELABORA SOBRE EL CONOCIMIENTO DE LA LENGUA Y DEL MUNDO QUE TIENEN LOS HABLANTES.

El DICCIONARIO DE SINÓNIMOS ANTÓNIMOS E IDEAS AFINES supone que el lector es capaz de reconocer estas similitudes y diferencias, aunque no los tenga presentes en el momento de consultarlo, de allí su utilidad para que éste pueda traer a su memoria todas esas palabras cercanas y escoger la más conveniente a su intención expresiva.

LA UNIDAD LINGÜÍSTICA:

En sentido estricto, la sinonimia sólo podría existir dentro de una misma lengua (está claro que si nombramos un mismo concepto en dos lenguas diferentes hablaríamos de traducción), pero como la anterior –a exigencia de sinonimia-, esta pretensión de unidad también es frustrante. Y lo es más cuando concierne a un idioma que se habla en más de una veintena de países.

Existen en nuestra lengua reconocidas diferencias regionales. Son, por ejemplo, las que expresan los nombres dados por diversas razones culturales a aquello que, desde una perspectiva zoológica o botánica, constituye una “misma” entidad como papa y patata; aguacate y palta, o cuervo, gallinazo, jote, zamuro y zopilote.

Pero también, puede considerarse la sinonimia desde una perspectiva histórica…



FICHA TÉCNICA:

1 Libro.
560 páginas.
En formato de 11.4 por 18 por 2.4 cms.
Pasta delgada en color plastificada.
29 reimpresiones.
Edición Marzo 2011.
ISBN 9789706071279
Autor Petrecca, Francisco.
Editor Larousse.


DISTRIBUIDOR: ABC Ediciones


Si es de su agrado está espléndida obra:

DICCIONARIO DE SINÓNIMOS ANTÓNIMOS E IDEAS AFINES
1 Libro Autor Aarón Alboukrek y Gloria Fuentes Sáenz, Ricardo Viesca M., et al Editor Larousse

Se puede comunicar al Teléfono: 7146961 (Culiacán, Sinaloa, México) Teléfono. 01-6677-146961 (Solo en México) Teléfono celular: 044 (Culiacán, Sinaloa, México) o 045 (México) -6671-985765

O; bien por el e-mail; puede dejarnos su teléfono y nosotros nos comunicamos gratis para usted; solamente en nuestro País México.

Tenemos asistencia telefónica desde las 10:00 A.M, hasta las 10:00 P.M., horario del Pacífico

Puede comunicarse gratis en el siguiente Teléfono:
01-800-832-7697



Mayor información:






Aquí en la Ciudad de Culiacán, Sinaloa, México

Avenida Jesús Terán número: 1747; Fraccionamiento Nuevo Culiacán Código Postal 80170

Entre: Bahía de Agiabampo y Bahía de San Ignacio

Sin representantes dentro; o, fuera de nuestro País

ALFONSO JAVIER MONÁRREZ RÍOS

Agradecemos a Google la oportunidad de publicar Gracias


DICCIONARIO DE SINÓNIMOS ANTÓNIMOS E IDEAS AFINES

1 Libro Autor Aarón Alboukrek y Gloria Fuentes Sáenz, Ricardo Viesca M., et al Editor Larousse

No hay comentarios:

Publicar un comentario