DICCIONARIO
AMERICANO DE DUDAS FRECUENTES DE LA LENGUA ESPAÑOLA
1 Libro
Autor Petrecca et al Editor Larousse
AGOTADA DESDE EL MES DE
MARZO DEL 2018
No es función de un diccionario de dudas
y dificultades de una lengua purificarla como
el filtro al agua. Su espíritu debe de animarse
en la necesidad práctica del usuario que busca
vivir su lengua de la forma más enriquecedora
Este diccionario cumple con ese espíritu,
no intenta prescribir, sino orientar
A ver, a ver ¿prescribir o prescribir?
Espérenme un momento por favor… de Aarón Alboukrek
¿EN QUE
CONSISTE?:
Se exponen las principales
incorrecciones, se explican
los porqués y se proponen las formas de evitarlas
los porqués y se proponen las formas de evitarlas
Incluye en orden alfabético las
palabras que provocan
dudas de diferentes tipos: sentidos, conjugaciones,
acentuaciones, propiedad, combinación con
diferentes preposiciones, locuciones, perífrasis
y formas hechas, préstamos de otras palabras
de diferentes lenguas.
dudas de diferentes tipos: sentidos, conjugaciones,
acentuaciones, propiedad, combinación con
diferentes preposiciones, locuciones, perífrasis
y formas hechas, préstamos de otras palabras
de diferentes lenguas.
Se ocupa de problemas de la lengua
española en general
y presta especial atención a los de Hispanoamérica
y presta especial atención a los de Hispanoamérica
Aclara los diferentes usos y
registros
de las palabras incluidas
de las palabras incluidas
Se presenta una extensa cantidad de
ejemplos
en los que se aprecia el uso de palabras
y expresiones que se abordan
en los que se aprecia el uso de palabras
y expresiones que se abordan
Incluye cuadros de los diferentes
modelos de conjugación,
las conjunciones y preposiciones con las maneras
en que se usan, además de los pronombres personales
y las formas que adoptan en sus diferentes
funciones –sujeto y objeto-
las conjunciones y preposiciones con las maneras
en que se usan, además de los pronombres personales
y las formas que adoptan en sus diferentes
funciones –sujeto y objeto-
Se agregan anexos con las variaciones
que sufren
los verbos de conjugaciones irregulares, pronombres
demostrativos, posesivos y relativos; acentos
diacríticos, silábica de palabras.
los verbos de conjugaciones irregulares, pronombres
demostrativos, posesivos y relativos; acentos
diacríticos, silábica de palabras.
Incluye una amplia selección de
gentilicios
hispanoamericanos
hispanoamericanos
Contiene los nombres de los países
del mundo
con sus gentilicios, idiomas y otros datos de interés
con sus gentilicios, idiomas y otros datos de interés
DEL PRÓLOGO:
Su nombre: Desde el inicio, tan solo
en la elección
del título, el lector merece una explicación
del título, el lector merece una explicación
No por llamarse Diccionario de dudas
Esta es la ya la denominación de una categoría
impuesta por la obra de D. Manuel Seco
Se trata de un tipo de diccionarios, como
es sabido, que guarda relación con los manuales
de estilo y diccionarios de frases, de preposiciones,
de verbos, de español para extranjeros
Esta es la ya la denominación de una categoría
impuesta por la obra de D. Manuel Seco
Se trata de un tipo de diccionarios, como
es sabido, que guarda relación con los manuales
de estilo y diccionarios de frases, de preposiciones,
de verbos, de español para extranjeros
En una palabra, con todas las obras
de referencia
que atienden al aspecto normativo del lenguaje
El que responde a la pregunta ¿es correcto decir así?
que atienden al aspecto normativo del lenguaje
El que responde a la pregunta ¿es correcto decir así?
La segunda parte del título es ya más
problemática
Diccionario americano. Mucho se ha discutido
sobre el contenido de esta voz y de las afines
(hispanoamericano, latinoamericano, iberoamericano)
Ninguna de estas deja de presentar inconvenientes,
formales o ideológicos. Nos hemos inclinado por
el calificativo americano para recuperar
el sentido primero y pleno de la palabra
Diccionario americano. Mucho se ha discutido
sobre el contenido de esta voz y de las afines
(hispanoamericano, latinoamericano, iberoamericano)
Ninguna de estas deja de presentar inconvenientes,
formales o ideológicos. Nos hemos inclinado por
el calificativo americano para recuperar
el sentido primero y pleno de la palabra
Entre quienes hablamos el castellano de este lado
del Atlántico no tenemos duda de que todos
nosotros, de Sur a Norte, somos americanos
del Atlántico no tenemos duda de que todos
nosotros, de Sur a Norte, somos americanos
Existe también una segunda razón: el
recuerdo
histórico. En 1910, T. Garzón llamó a su
diccionario argentino (y no de argentinismos)
“con la simple acepción de perteneciente
a nuestro país o que tiene relación con él”
histórico. En 1910, T. Garzón llamó a su
diccionario argentino (y no de argentinismos)
“con la simple acepción de perteneciente
a nuestro país o que tiene relación con él”
Igual valor tiene aquí el adjetivo
americano pues
se inició en el Norte, con la amable propuesta del
Lic. A. Alboukrek y se redactó en el Sur
Es pues un diccionario de dudas que se escribió
de dudas que se escribió en América, no un
diccionario de las dudas que se le plantean a un
hablante americano, aunque a éste,
antes que el peninsular, va dirigido.
se inició en el Norte, con la amable propuesta del
Lic. A. Alboukrek y se redactó en el Sur
Es pues un diccionario de dudas que se escribió
de dudas que se escribió en América, no un
diccionario de las dudas que se le plantean a un
hablante americano, aunque a éste,
antes que el peninsular, va dirigido.
Valga esto como justificación del
nombre
Otro problema es saber ¿hasta qué
punto
esta obra tiene derecho a arrogarse una
representación aceptable de las dificultades
con que tropieza el hablante americano?
esta obra tiene derecho a arrogarse una
representación aceptable de las dificultades
con que tropieza el hablante americano?
La respuesta es simple
Es un deseo, fundado en el
conocimiento
de una realidad lingüística que tiene
aquí el comienzo de realización que irá
cumpliéndose con el trascurso del tiempo, las
críticas y aportaciones de los lectores
y de los conocedores de la materia
de una realidad lingüística que tiene
aquí el comienzo de realización que irá
cumpliéndose con el trascurso del tiempo, las
críticas y aportaciones de los lectores
y de los conocedores de la materia
EL CRITERIO
DE CORRECCIÓN:
El español, o castellano, es por
cierto una de las
lenguas de mayor difusión en el mundo
No solo se lo habla en Europa, donde
ha nacido, sino también en América, donde ha
nacido, sino también en América, donde es el
idioma de la gran mayoría de sus naciones,
y en África, pues es el idioma de Guinea Ecuatorial
lenguas de mayor difusión en el mundo
No solo se lo habla en Europa, donde
ha nacido, sino también en América, donde ha
nacido, sino también en América, donde es el
idioma de la gran mayoría de sus naciones,
y en África, pues es el idioma de Guinea Ecuatorial
En tales condiciones es razonable
comprender
que exista una gran diversidad de normas
regionales y nacionales
que exista una gran diversidad de normas
regionales y nacionales
Constituye un rico y complejo
plurisistema comunicativo,
donde coexisten con igual valor y
legitimidad sus distintas variedades
donde coexisten con igual valor y
legitimidad sus distintas variedades
Desde ya esto no significa que
cualquier manera
de hablar sea correcta, que no exista un criterio
de corrección. No. Es la vez más simple y más difícil
Más simple porque la corrección de la lengua
en la que nos expresamos es la que es propia
del país en el que aprendimos a conocerla
de hablar sea correcta, que no exista un criterio
de corrección. No. Es la vez más simple y más difícil
Más simple porque la corrección de la lengua
en la que nos expresamos es la que es propia
del país en el que aprendimos a conocerla
Más difícil porque por largo tiempo
los americanos
hemos creído que se debía hablar como suponemos
que lo hacen los españoles y porque todavía hoy
los libros de enseñanza y los correctores de
estilo suelen dar prioridad a la norma
peninsular tal como la hallan descrita
hemos creído que se debía hablar como suponemos
que lo hacen los españoles y porque todavía hoy
los libros de enseñanza y los correctores de
estilo suelen dar prioridad a la norma
peninsular tal como la hallan descrita
Lo que no siempre es atinado,
incluso en España
incluso en España
Este idioma que compartimos
en nuestro patrimonio común
en nuestro patrimonio común
No es tesoro enterrado. Es un
talento, un valor
en actividad que a todos por igual
nos compete hacer fructificar
en actividad que a todos por igual
nos compete hacer fructificar
Ciertamente el modelo español, como
cuna de
las variedades que se hablan en América,
es el más conocido y ha servido
de norma rectora para bien y para mal
las variedades que se hablan en América,
es el más conocido y ha servido
de norma rectora para bien y para mal
Para mal, cuando con criterio
estrecho americanos
o españoles han pretendido que ese modo
fuese el único aceptado
o españoles han pretendido que ese modo
fuese el único aceptado
Una mala comprensión de esta
situación unida
a la innegable valía de la Real Academia Española
ha hecho que su diccionario fuese mal interpretado
a la innegable valía de la Real Academia Española
ha hecho que su diccionario fuese mal interpretado
Muchos diccionarios de dudas
americanos
han aceptado el texto español como único
criterio de valoración. Sin interpretarlo, ni
someterlo al conocimiento de la
propia variedad de lengua
han aceptado el texto español como único
criterio de valoración. Sin interpretarlo, ni
someterlo al conocimiento de la
propia variedad de lengua
Con un criterio en exceso simplista
se ha pretendido que gramáticas y diccionarios ajenos fuesen el patrón del
habla americana.
Si en algún momento este pensamiento
fue atendible en aras de la unidad de la lengua, hoy no se puede decir que lo
sea.
Es innegable que la diversidad es
riqueza y no impedimento.
Por parte de la Academia de Madrid,
resulta
claramente visible su intento de acercamiento
y de comprensión a las diversas variedades
de español hablado en AMÉRICA
claramente visible su intento de acercamiento
y de comprensión a las diversas variedades
de español hablado en AMÉRICA
PERO ESTO
NATURALMENTE NO BASTA:
Escrito y pensado desde España, por
más buena
voluntad que haya no puede evitarse que el
diccionario académico conserve un
tono marcadamente peninsular
voluntad que haya no puede evitarse que el
diccionario académico conserve un
tono marcadamente peninsular
De allí la necesidad de más obras
producidas en
América y que con criterio americano sirvan para
dar a conocer nuestra propia modalidad lingüística
América y que con criterio americano sirvan para
dar a conocer nuestra propia modalidad lingüística
La autoridad del diccionario
académico hace
de él un punto de referencia obligado
Pero no para aceptarlo o rechazarlo
ciegamente sino para confrontarlo con
la propia experiencia (tarea en la que debe
participar también el lector) para hallar
la solución que mejor se adecue a
nuestras necesidades expresivas
de él un punto de referencia obligado
Pero no para aceptarlo o rechazarlo
ciegamente sino para confrontarlo con
la propia experiencia (tarea en la que debe
participar también el lector) para hallar
la solución que mejor se adecue a
nuestras necesidades expresivas
ESA ES EN EL
FONDO LA VOLUNTAD
QUE ANIMA ESTE DICCIONARIO:
QUE ANIMA ESTE DICCIONARIO:
Servir mejor a la comprensión del
español hablando en América, a guiar al lector, en la medida de lo posible, a
través de sus dudas y contribuir al buen decir de nuestro idioma, que es con el
que se dan a entender casi 400,000,000 de hablantes
No se nos escapa que esta obra también
tendrá un
sesgo regional, pero conociendo los riesgos de
la tarea y los errores del pasado hemos
procurado evitarlos
sesgo regional, pero conociendo los riesgos de
la tarea y los errores del pasado hemos
procurado evitarlos
Para ello, el saber por propia
historia que
el castellano o español no es patrimonio exclusivo
de ninguna nación ha sido el punto de partida
el castellano o español no es patrimonio exclusivo
de ninguna nación ha sido el punto de partida
Por otra parte, gracias a la técnica
actual, hemos
podido acceder a fuentes documentales
de las diversas regiones americanas.
podido acceder a fuentes documentales
de las diversas regiones americanas.
Existe además un fenómeno que parece
tornarse
cada vez más visible: la existencia de una
mayor unidad en el español americano
cada vez más visible: la existencia de una
mayor unidad en el español americano
Un hecho que contraríe la norma
peninsular en
algún país americano muy razonable la contrariará
de igual modo en uno o más países
algún país americano muy razonable la contrariará
de igual modo en uno o más países
Los numerosos ejemplos –y no citas-
que lustran
los artículos de este diccionario
son un testimonio de ello
los artículos de este diccionario
son un testimonio de ello
Al respecto se impone una aclaración:
los ejemplos son en su gran mayoría reales.
Han sido tomados de fuentes impresas,
literarias y periodismo de América y España
Tan sólo por razones editoriales se
ha preferido
omitir la referencia bibliográfica y consecuentemente
hemos debido alterar formalmente el texto,
pero respetando siempre su estructura, nivel de uso,
contorno de estilo; es decir, no se ha alterado
lo concerniente a su función ilustrativa
omitir la referencia bibliográfica y consecuentemente
hemos debido alterar formalmente el texto,
pero respetando siempre su estructura, nivel de uso,
contorno de estilo; es decir, no se ha alterado
lo concerniente a su función ilustrativa
También importa destacar en la
estructura de
esta obra la atención dedicada a la gramática
esta obra la atención dedicada a la gramática
VEAMOS; PUES,
QUÉ:
Hemos procurado introducir, de la
manera
más sencilla y didáctica posible, los elementos más
generales de gramática, los que hemos creído
más convenientes para un diccionario de este tipo
más sencilla y didáctica posible, los elementos más
generales de gramática, los que hemos creído
más convenientes para un diccionario de este tipo
Lo hemos hecho siempre con la
intención de que este
trabajo resulte e verdadera utilidad tanto para la
consulta puntual como para el estudio de
nuestro idioma, de hablantes nativos y extranjeros
trabajo resulte e verdadera utilidad tanto para la
consulta puntual como para el estudio de
nuestro idioma, de hablantes nativos y extranjeros
La incorporación del voseo en el
paradigma verbal
responde a una necesidad normativa, vale decir
a proporcionar un criterio claro respecto de su
utilización en la norma culta nacional y no a un afán
descriptivo, valido ciertamente para estudios
ingüísticos, pero completamente ajeno
a la finalidad de esta obra
responde a una necesidad normativa, vale decir
a proporcionar un criterio claro respecto de su
utilización en la norma culta nacional y no a un afán
descriptivo, valido ciertamente para estudios
ingüísticos, pero completamente ajeno
a la finalidad de esta obra
De allí que en ella se mencione solo
la variante
rioplatense, por ser la que goza de aceptación
normal en los países del área (aunque de hecho
en la Argentina, por ejemplo, esta variante conviva
con otras que el hablante culto nativo procura
evitar en el lenguaje cuidado)
rioplatense, por ser la que goza de aceptación
normal en los países del área (aunque de hecho
en la Argentina, por ejemplo, esta variante conviva
con otras que el hablante culto nativo procura
evitar en el lenguaje cuidado)
En cuanto a la selección de problemas
hemos intentado tratar aquellos que parecen
más generales en el habla cotidiana y aquellos
que nos llegan por el contacto con otras
lenguas, en particular la inglesa
hemos intentado tratar aquellos que parecen
más generales en el habla cotidiana y aquellos
que nos llegan por el contacto con otras
lenguas, en particular la inglesa
Igualmente pareció
necesario tratar algunos
aspectos concernientes al léxico informático,
pero sólo aquellos con los que un lector no
especializado puede encontrarse simplemente
por estar sentado frente a la pantalla de su computadora
aspectos concernientes al léxico informático,
pero sólo aquellos con los que un lector no
especializado puede encontrarse simplemente
por estar sentado frente a la pantalla de su computadora
Le hemos concedido
una menor importancia
a los arcaísmos, dobletes griegos, latinos
e hispanos marcadamente regionales.
a los arcaísmos, dobletes griegos, latinos
e hispanos marcadamente regionales.
En cambio hemos dado
cabida a locuciones y giros, a veces poco conocidos y no siempre bien usados,
que contribuyen a la mejor expresión y elegancia del lenguaje.
Por último, hemos
intentado siempre, acaso
sea esto lo que más valoramos, apelar a la
razón antes que la autoridad aconsejar antes
que censurar y generar un sincero espacio de
dialogo, donde el lector, una vez formado su criterio, tenga la última palabra.
sea esto lo que más valoramos, apelar a la
razón antes que la autoridad aconsejar antes
que censurar y generar un sincero espacio de
dialogo, donde el lector, una vez formado su criterio, tenga la última palabra.
FICHA
TÉCNICA:
1 Libro.
724 páginas.
En formato de 11.4
por 18 por 3 cms.
Pasta delgada en
color plastificada.
Edición 2013.
12 reimpresiones.
ISBN 9789702204329
Autor Petrecca,
Francisco, et al.
Editor Larousse.
DISTRIBUIDOR: ABC Ediciones
Si es de su agrado está espléndida obra:
DICCIONARIO
AMERICANO DE DUDAS FRECUENTES DE LA LENGUA ESPAÑOLA
1 Libro
Autor Petrecca et al Editor Larousse
Se puede comunicar al Teléfono: 7146961 (Culiacán, Sinaloa,
México) Teléfono. 01-6677-146961 (Solo en México) Teléfono
celular: 044 (Culiacán, Sinaloa, México) o 045 (México) -6671-985765
O; bien por el e-mail; puede dejarnos su teléfono y nosotros nos
comunicamos gratis para usted; solamente en nuestro País México.
Tenemos asistencia telefónica desde las 10:00 A.M, hasta las 10:00 P.M.,
horario del Pacífico
Puede comunicarse gratis en el siguiente Teléfono:
01-800-832-7697
Mayor información:
Aquí en la Ciudad de Culiacán, Sinaloa, México
Avenida Jesús Terán número: 1747; Fraccionamiento Nuevo Culiacán Código
Postal 80170
Entre: Bahía de Agiabampo y Bahía de San Ignacio
Sin representantes dentro; o, fuera de nuestro País
ALFONSO JAVIER MONÁRREZ RÍOS
Agradecemos a Google la oportunidad de publicar Gracias
DICCIONARIO
AMERICANO DE DUDAS FRECUENTES DE LA LENGUA ESPAÑOLA
1 Libro
Autor Petrecca et al Editor Larousse
No hay comentarios:
Publicar un comentario